Isaiah 66:16

HOT(i) 16 כי באשׁ יהוה נשׁפט ובחרבו את כל בשׂר ורבו חללי יהוה׃
Vulgate(i) 16 quia in igne Dominus diiudicatur et in gladio suo ad omnem carnem et multiplicabuntur interfecti a Domino
Clementine_Vulgate(i) 16 quia in igne Dominus dijudicabit, et in gladio suo ad omnem carnem; et multiplicabuntur interfecti a Domino,
Wycliffe(i) 16 For whi the Lord schal deme in fier, and in hys swerd to ech fleisch; and slayn men of the Lord schulen be multiplied,
Coverdale(i) 16 For ye LORDE shal iudge all flesh with the fyre and with his swerde, and there shalbe a greate nombre slayne of the LORDE.
MSTC(i) 16 For the LORD shall judge all flesh with the fire and with his sword, and there shall be a great number slain of the LORD.
Matthew(i) 16 For the Lorde shall iudge all fleshe with the fyre, and with his swearde, & there shalbe a greate nombre slayne of the Lorde.
Great(i) 16 For the Lorde shall iudge all flesh wyth the fyre and with his swerde, and there shalbe a greate nombre slayne of the Lorde.
Geneva(i) 16 For the Lord will iudge with fire, and with his sworde all flesh, and the slaine of the Lord shall be many.
Bishops(i) 16 For the Lorde shall iudge all fleshe with the fire and with his sworde, and there shalbe a great number slayne of the Lorde
DouayRheims(i) 16 For the Lord shall judge by fire, and by his sword unto all flesh, and the slain of the Lord shall be many.
KJV(i) 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
KJV_Cambridge(i) 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
Thomson(i) 16 For with the fire of the Lord all this land shall be tried, and all flesh with his sword. Many shall be the slain of the Lord!
Webster(i) 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
Brenton(i) 16 For with the fire of the Lord all the earth shall be judged, and all flesh with his sword: many shall be slain by the Lord.
Brenton_Greek(i) 16 Ἐν γὰρ τῷ πυρὶ Κυρίου κριθήσεται πᾶσα ἡ γῆ, καὶ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτοῦ πᾶσα σάρξ· πολλοὶ τραυματίαι ἔσονται ὑπὸ Κυρίου.
Leeser(i) 16 For by fire will the Lord judge, and by his sword against all flesh: and many shall be the slain of the Lord.
YLT(i) 16 For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah's pierced ones.'
JuliaSmith(i) 16 For with fire and with sword Jehovah judged all flesh: and the wounded of Jehovah were many.
Darby(i) 16 For by fire and by his sword will Jehovah enter into judgment with all flesh: and the slain of Jehovah shall be many.
ERV(i) 16 For by fire will the LORD plead, and by his sword, with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
ASV(i) 16 For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
JPS_ASV_Byz(i) 16 For by fire will the LORD contend, and by His sword with all flesh; and the slain of the LORD shall be many.
Rotherham(i) 16 For, by fire, will Yahweh enter into judgment, And by his sword, with all flesh,––And many, shall be the slain of Yahweh.
Ottley(i) 16 For by the fire of the Lord shall all the earth be judged, and all flesh by his sword: many shall be wounded by the Lord.
CLV(i) 16 For with fire Yahweh shall come to judge the entire earth, and by His sword all flesh; and multitudinous are the wounded of Yahweh!"
BBE(i) 16 For with fire and sword will the Lord come, judging all the earth, and his sword will be on all flesh: and great numbers will be put to death by him.
MKJV(i) 16 For by fire and by His sword Jehovah will execute judgment with all flesh; and the slain of Jehovah will be many.
LITV(i) 16 For by fire and by His sword Jehovah will execute judgment with all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
ECB(i) 16 For by fire and by his sword Yah Veh judges all flesh: and the pierced of Yah Veh abound by the myriads.
ACV(i) 16 For by fire LORD will execute judgment, and by his sword, upon all flesh, and the slain of LORD shall be many.
WEB(i) 16 For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.
NHEB(i) 16 For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of the LORD shall be many.
AKJV(i) 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
KJ2000(i) 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
UKJV(i) 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
TKJU(i) 16 For by fire and by His sword the LORD will plead with all flesh: And the slain of the LORD shall be many.
EJ2000(i) 16 For by fire and by his sword will the LORD judge all flesh; and the slain of the LORD shall be multiplied.
CAB(i) 16 For with the fire of the Lord all the earth shall be judged, and all flesh with His sword; many shall be slain by the Lord.
LXX2012(i) 16 For with the fire of the Lord all the earth shall be judged, and all flesh with his sword: many shall be slain by the Lord.
NSB(i) 16 Jehovah will judge with fire, and he will judge all people with his sword. Jehovah will strike many people dead.
ISV(i) 16 For with fire and with his sword the LORD will proceed to judgment on all humanity, and those slain by the LORD will be many.”
LEB(i) 16 For Yahweh enters into judgment on all flesh with fire and his sword, and those slain by* Yahweh shall be many.
BSB(i) 16 For by fire and by His sword, the LORD will execute judgment on all flesh, and many will be slain by the LORD.
MSB(i) 16 For by fire and by His sword, the LORD will execute judgment on all flesh, and many will be slain by the LORD.
MLV(i) 16 For by fire Jehovah will execute judgment and by his sword, upon all flesh and the slain of Jehovah will be many.
VIN(i) 16 For by fire and by His sword the LORD will execute judgment with all flesh; and the slain of the LORD will be many.
Luther1545(i) 16 Denn der HERR wird durchs Feuer richten und durch sein Schwert alles Fleisch; und der Getöteten vom HERRN wird viel sein.
Luther1912(i) 16 Denn der HERR wird durchs Feuer richten und durch sein Schwert alles Fleisch; und der Getöteten des HERRN wird viel sein.
ELB1871(i) 16 Denn durch Feuer und durch sein Schwert wird Jehova Gericht üben an allem Fleische, und der Erschlagenen Jehovas werden viele sein.
ELB1905(i) 16 Denn durch Feuer und durch sein Schwert wird Jahwe Gericht üben an allem Fleische, und der Erschlagenen Jahwes werden viele sein.
DSV(i) 16 Want met vuur, en met Zijn zwaard zal de HEERE in het recht treden met alle vlees; en de verslagenen des HEEREN zullen vermenigvuldigd zijn.
Giguet(i) 16 Car toute la terre sera jugée par le feu du Seigneur, et toute chair par son glaive; une multitude d’hommes seront blessés par le Seigneur.
DarbyFR(i) 16 Car l'Éternel entrera en jugement avec toute chair, par le feu, et par son épée; et les tués de l'Éternel seront en grand nombre.
Martin(i) 16 Car l'Eternel exercera jugement contre toute chair par le feu, et avec son épée, et le nombre de ceux qui seront mis à mort par l'Eternel, sera grand.
Segond(i) 16 C'est par le feu que l'Eternel exerce ses jugements, C'est par son glaive qu'il châtie toute chair; Et ceux que tuera l'Eternel seront en grand nombre.
SE(i) 16 Porque el SEÑOR juzgará con fuego y con su espada a toda carne; y los muertos del SEÑOR serán multiplicados.
ReinaValera(i) 16 Porque Jehová juzgará con fuego y con su espada á toda carne: y los muertos de Jehová serán multiplicados.
JBS(i) 16 Porque el SEÑOR juzgará con fuego y con su espada a toda carne; y los muertos del SEÑOR serán multiplicados.
Albanian(i) 16 Sepse Zoti do të ushtrojë drejtësinë me zjarrin dhe shpatën e tij kundër çdo mishi; dhe të vrarët nga Zoti do të jenë të shumtë.
RST(i) 16 Ибо Господь с огнем и мечом Своим произведет суд надвсякою плотью, и много будет пораженных Господом.
Arabic(i) 16 لان الرب بالنار يعاقب وبسيفه على كل بشر ويكثر قتلى الرب.
Bulgarian(i) 16 защото с огън и с меча Си ще се съди ГОСПОД с всяка плът и убитите от ГОСПОДА ще бъдат много.
Croatian(i) 16 Da, sudit će Jahve ognjem i mačem svakom smrtniku: pobijenih Jahvinih mnoštvo će biti.
BKR(i) 16 Hospodin, pravím, ohněm mstíti bude, a mečem svým nad všelikým tělem, tak že mnoho bude zbitých od Hospodina.
Danish(i) 16 Thi HERREN skal holde Dom med Ild og med sit Sværd over alt Kød, og de af HERREN ihjelslagne skulle være mange.
CUV(i) 16 因 為 耶 和 華 在 一 切 有 血 氣 的 人 身 上 , 必 以 火 與 刀 施 行 審 判 ; 被 耶 和 華 所 殺 的 必 多 。
CUVS(i) 16 因 为 耶 和 华 在 一 切 冇 血 气 的 人 身 上 , 必 以 火 与 刀 施 行 审 判 ; 被 耶 和 华 所 杀 的 必 多 。
Esperanto(i) 16 CXar per fajro kaj glavo la Eternulo faros jugxon super cxiu karno; kaj multaj estos la frapitoj de la Eternulo.
Finnish(i) 16 Sillä Herra on tuomitseva tulella ja miekallansa kaiken lihan; ja Herralta tapetuita pitää paljo oleman.
FinnishPR(i) 16 Herra käy tuomiolle kaiken lihan kanssa tulella ja miekallaan; ja Herran surmaamia on oleva paljon.
Haitian(i) 16 Se avèk dife Seyè a pral jije, avèk nepe l' li pral regle tout moun ki koupab yo. Anpil moun pral mouri anba men l'.
Hungarian(i) 16 Mert az Úr tûzzel ítél és kardjával minden testet, és sokan lesznek az Úrtól megöltek.
Indonesian(i) 16 Sebab semua orang yang kedapatan bersalah akan dihukum-Nya dengan api dan pedang, dan banyaklah yang dihukum mati.
Italian(i) 16 Perciocchè il Signore farà giudicio con fuoco, e con la sua spada, sopra ogni carne; e gli uccisi dal Signore saranno in gran numero.
ItalianRiveduta(i) 16 Poiché l’Eterno eserciterà il suo giudizio col fuoco e colla sua spada, contro ogni carne; e gli uccisi dall’Eterno saranno molti.
Korean(i) 16 여호와께서 불과 칼로 모든 혈육에게 심판을 베푸신즉 여호와께 살륙 당할 자가 많으리니
Lithuanian(i) 16 Ugnimi ir kardu Viešpats padarys teismą kiekvienam kūnui. Viešpaties užmuštųjų bus daug.
PBG(i) 16 Pan, mówię, przez ogień sądzić będzie, i przez miecz swój wszelkie ciało, a pobitych od Pana wiele będzie.
Portuguese(i) 16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os que forem mortos pelo Senhor serão muitos.
Norwegian(i) 16 for med ild skal Herren holde dom og med sitt sverd slå alt kjød, og mange skal det bli som Herren slår ihjel.
Romanian(i) 16 Căci cu foc Îşi aduce Domnul la îndeplinire judecăţile, şi cu sabia Lui pedepseşte pe oricine; şi cei ucişi de Domnul vor fi mulţi la număr.
Ukrainian(i) 16 Бо огнем та мечем Своїм буде судитись Господь з кожним тілом, і буде багато побитих від Господа...